乐文小说网

乐文小说网>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第10章 白雪皇后的七个故事 续2(第4页)

第10章 白雪皇后的七个故事 续2(第4页)

AndheretheytookleaveofthetworeindeerandtheLaplandwoman,andallsaid—Farewell。

然后鸟儿开始叽叽喳喳地叫,森林里也长满了嫩绿的新叶;

thenthebirdsbegantotwitter,andtheforesttoowasfullofgreenyoungleaves;

从森林里走出一匹漂亮的马,格尔达记得这匹马,因为它就是拉过那辆金色马车的马。

andoutofitcameabeautifulhorse,whichGerdaremembered,foritwasonewhichhaddrawnthegoldencoach。

一个年轻的女孩骑在马上,头上戴着一顶闪亮的红帽子,腰带上别着手枪。

Ayounggirlwasridinguponit,withashiningredcaponherhead,andpistolsinherbelt。

她就是小强盗女孩,她已经厌倦了待在家里;

Itwasthelittlerobber-maiden,whohadgottiredofstayingathome;

她打算先到北方去,如果不喜欢那里,她就打算到世界的其他地方去试试。

shewasgoingfirsttothenorth,andifthatdidnotsuither,shemeanttotrysomeotherpartoftheworld。

她马上就认出了格尔达,格尔达也记得她:

SheknewGerdadirectly,andGerdarememberedher:

这是一次欢乐的重逢。

itwasajoyfulmeeting。

“你这样到处闲逛可真是个不错的家伙,”她对小凯说,“我倒想知道你是否值得有人到世界尽头去找你。”

“Youareafinefellowtogogaddingaboutinthisway,”saidshetolittleKay,“Ishouldliketoknowwhetheryoudeservethatanyoneshouldgototheendoftheworldtofindyou。”

但是格尔达轻轻拍了拍她的脸颊,问起王子和公主的情况。

butGerdapattedhercheeks,andaskedaftertheprinceandprincess。

“他们到国外去了,”强盗女孩说。

“theyaregonetoforeigncountries,”saidtherobber-girl。

“那只乌鸦呢?”

“Andthecrow?”

格尔达问。

askedGerda。

“哦,乌鸦死了,”她回答说;

“oh,thecrowisdead,”shereplied;

“他温顺的爱人现在成了寡妇,腿上缠着一小段黑色的毛线。

“histamesweetheartisnowawidow,andwearsabitofblackworstedroundherleg。

她非常可怜地哀悼着,但这都是些没用的事。

Shemournsverypitifully,butitisallstuff。

但是现在告诉我你是怎么把他找回来的。”

butnowtellmehowyoumanagedtogethimback。”

然后格尔达和凯把一切都告诉了她。

thenGerdaandKaytoldherallaboutit。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签