乐文小说网

乐文小说网>安徒生童话谁翻译 > 第48章 荞麦 the buckwheat(第1页)

第48章 荞麦 the buckwheat(第1页)

《荞麦》,1842年

thebuckwheat,1842

常常在一场猛烈的雷暴雨过后,一片荞麦地会显得黑乎乎的,像是被烧焦了一样,仿佛有一股火焰从上面掠过。

Veryoften,afteraviolentthunder-storm,afieldofbuckwheatappearsblackenedandsinged,asifaflameoffirehadpassedoverit。

乡下人说这种情形是闪电造成的;但我要给你们讲讲麻雀是怎么说的,而麻雀是从一棵长在荞麦地附近的老柳树那儿听来的,那棵柳树现在还在那儿呢。

thecountrypeoplesaythatthisappearanceiscausedbylightning;butIwilltellyouwhatthesparrowsays,andthesparrowhearditfromanoldwillow-treewhichgrewnearafieldofbuckwheat,andistherestill。

它是一棵高大可敬的树,尽管因为年久有些残缺了。

Itisalargevenerabletree,thoughalittlecrippledbyage。

树干已经裂开了,裂缝里长出了草和荆棘。

thetrunkhasbeensplit,andoutofthecrevicegrassandbramblesgrow。

树稍微向前弯着,树枝垂下来一直碰到地面,就像绿色的头发一样。

thetreebendsfor-wardslightly,andthebrancheshangquitedowntothegroundjustlikegreenhair。

周围的田里种着谷物,不仅有黑麦和大麦,还有燕麦——漂亮的燕麦,成熟的时候,看起来就像许多小金丝雀栖息在树枝上。

corngrowsinthesurroundingfields,notonlyryeandbarley,butoats,-prettyoatsthat,whenripe,looklikeanumberoflittlegoldencanary-birdssittingonabough。

谷物们都面带微笑的样子,颗粒最饱满、最丰硕的麦穗都低垂着头,仿佛怀着虔诚的谦卑。

thecornhasasmilinglookandtheheaviestandrichestearsbendtheirheadslowasifinpioushumility。

从前也有一片荞麦地,这片地正好在那棵老柳树的对面。

oncetherewasalsoafieldofbuckwheat,andthisfieldwasexactlyoppositetooldwillow-tree。

荞麦不像其他谷物那样低头,而是骄傲而僵硬地把脑袋挺在茎秆上。

thebuckwheatdidnotbendliketheothergrain,buterecteditsheadproudlyandstifflyonthestem。

“我和其他谷物一样有价值,”它说,“而且我比它们好看多了;我的花就像苹果花的盛开一样美丽,看着我们是一种享受。

“Iamasvaluableasanyothercorn,”saidhe,“andIammuchhandsomer;myflowersareasbeautifulasthebloomoftheappleblossom,anditisapleasuretolookatus。

你知道有什么比我们更漂亮的吗,你这棵老柳树?”

doyouknowofanythingprettierthanweare,youoldwillow-tree?”

柳树点了点头,好像在说:“我当然知道。”

Andthewillow-treenoddedhishead,asifhewouldsay,“IndeedIdo。”

但是荞麦骄傲地舒展着自己,说道:“这棵笨树;它太老了,身上都长出草来了。”

butthebuckwheatspreaditselfoutwithpride,andsaid,“Stupidtree;heissooldthatgrassgrowsoutofhisbody。”

一场非常可怕的暴风雨来临了。

therearoseaveryterriblestorm。

所有的野花都把花瓣合拢起来,或者低下它们小小的脑袋,当暴风雨掠过它们时,但是荞麦却骄傲地挺立着。

Allthefield-flowersfoldedtheirleavestogether,orbowedtheirlittleheads,whilethestormpassedoverthem,butthebuckwheatstooderectinitspride。

“像我们这样低下头吧。”花儿们说。

“bendyourheadaswedo,”saidtheflowers。

“我没必要这样做。”荞麦回答道。

“Ihavenooccasiontodoso,”repliedthebuckwheat。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签