乐文小说网

乐文小说网>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第19章 普绪克 the yche(第3页)

第19章 普绪克 the yche(第3页)

一天,他走过罗马众多豪华宫殿中的一座。

onedayhewalkedpastoneofthoserichpalacesofwhichRomehasmanytoshow。

他在宽敞的大门前停了下来,看到一个四周有回廊的花园。

hestoppedbeforethegreatopenportal,andbeheldagardensurroundedbycloisteredwalks。

花园里盛开着许多极为美丽的玫瑰。

thegardenbloomedwithagoodlyshowofthefairestroses。

巨大的白色百合花带着翠绿多汁的叶子从大理石水池中向上挺立,清澈的水在池中飞溅;一个身影轻盈地走过,她是这座贵族府邸的女儿,优雅、娇弱,美丽得惊人。

Greatwhitelilieswithgreenjuicyleavesshotupwardfromthemarblebasininwhichtheclearwaterwassplashing;andaformglidedpast,thedaughteroftheprincelyhouse,graceful,delicate,andwonderfullyfair。

这样一位女性的可爱形象他以前从未见过——且慢:他见过的,拉斐尔画过的,在罗马的一座宫殿里画的普绪克。

Suchaformoffemalelovelinesshehadneverbeforebeheld—yetstay:hehadseenit,paintedbyRaphael,paintedasapsyche,inoneoftheRomanpalaces。

是的,它在那里被画了出来;但在这里,它活生生地从他身边走过。

Yes,thereithadbeenpainted;buthereitpassedbyhiminlivingreality。

这个记忆活在他的思绪里,他的心中。

theremembrancelivedinhisthoughts,inhisheart。

他回到自己简陋的房间,用黏土塑造了一个普绪克。

hewenthometohishumbleroom,andmodelledapsycheofclay。

那是富有的年轻罗马女孩,高贵的少女;他第一次满意地看着自己的作品。

ItwastherichyoungRomangirl,thenoblemaiden;andforthefirsttimehelookedathisworkwithsatisfaction。

这对他来说是有意义的,因为那就是她。

Ithadameaningforhim,foritwasshe。

看到他作品的朋友们高兴得大声欢呼;他们宣称这件作品体现了他的艺术力量,他们早就知道他有这种力量,现在全世界也应该知道了。

Andthefriendswhosawhisworkshoutedaloudforjoy;theydeclaredthatthisworkwasamanifestationofhisartisticpower,ofwhichtheyhadlongbeenaware,andthatnowtheworldshouldbemadeawareofittoo。

黏土雕像栩栩如生且美丽,但它没有大理石的洁白或耐久性。

theclayfigurewaslifelikeandbeautiful,butithadnotthewhitenessorthedurabilityofmarble。

所以他们宣称这个普绪克此后必须用大理石来呈现。

Sotheydeclaredthatthepsychemusthenceforthliveinmarble。

他已经拥有了一块昂贵的那种石头。

healreadypossessedacostlyblockofthatstone。

多年来,它一直躺在院子里,是他父母的财产。

Ithadbeenlyingforyears,thepropertyofhisparents,inthecourtyard。

玻璃碎片、攀缘的野草和洋蓟的残株堆积在它周围,玷污了它的纯净;但在表面之下,这块石头像山上的雪一样洁白;普绪克将从这块石头中诞生。”

Fragmentsofglass,climbingweeds,andremainsofartichokeshadgatheredaboutitandsullieditspurity;butunderthesurfacetheblockwasaswhiteasthemountainsnow;andfromthisblockthepsychewastoarise。”

现在,有一天早晨——明亮的星星没有讲述这件事,但我们知道发生了——一群高贵的罗马人来到了这条狭窄的小巷。

Now,ithappenedonemorning—thebrightStartellsnothingaboutthis,butweknowitoccurred—thatanobleRomanpanycameintothenarrowlane。

马车在小巷的尽头停了下来,这群人步行朝着房子走去,去观赏这位年轻雕塑家的作品,因为他们偶然听说过他。

thecarriagestoppedatthetopofthelane,andthepanyproceededonfoottowardsthehouse,toinspecttheyoungsculptor’swork,fortheyhadheardhimspokenofbychance。

这些尊贵的客人是谁呢?

Andwhowerethesedistinguishedguests?

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签