乐文小说网

乐文小说网>安徒生童话翻译最好的版本 > 第66章 亚麻 the fx(第1页)

第66章 亚麻 the fx(第1页)

《亚麻》,1849年

theFlax,1849

亚麻花开得正盛;它长着小巧可爱的蓝色花朵,娇嫩得如同飞蛾的翅膀,甚至更甚。

theflaxwasinfullbloom;ithadprettylittleblueflowersasdelicateasthewingsofamoth,orevenmoreso。

阳光照耀着它,雨水滋润着它;这对亚麻来说,就如同小孩子被母亲洗净后再亲吻一样有益。

thesunshone,andtheshowerswateredit;andthiswasjustasgoodfortheflaxasitisforlittlechildrentobewashedandthenkissedbytheirmother。

它们(孩子)因此看起来漂亮多了,亚麻也是如此。

theylookmuchprettierforit,andsodidtheflax。

“人们都说我看起来美极了,”亚麻说,“还说我又细又长,能织成一块漂亮的亚麻布。我多幸运呀;这让我太开心了,知道自己能派上用场,真是一件让人愉快的事。阳光让我多么振奋,雨水又是多么甘甜、多么清新;我的幸福满得要溢出来了,世上没人能比我更幸福。”

“peoplesaythatIlookexceedinglywell,”saidtheflax,“andthatIamsofineandlongthatIshallmakeabeautifulpieceoflinen。howfortunateIam;itmakesmesohappy,itissuchapleasantthingtoknowthatsomethingcanbemadeofme。howthesunshinecheersme,andhowsweetandrefreshingistherain;myhappinessoverpowersme,nooneintheworldcanfeelhappierthanIam。”

“啊,是啊,毫无疑问,”蕨草说,“但你还不像我这么了解这个世界呢,因为我的茎是多节的;”然后它就非常哀伤地唱了起来——

“咔嚓,噼啪,嘶啦,

巴塞卢啦:

歌已唱完。”

“Ah,yes,nodoubt,”saidthefern,“butyoudonotknowtheworldyetaswellasIdo,formysticksareknotty;”andthenitsungquitemournfully—

“Snip,snap,snurre,

basselurre:

thesongisended。”

“不,还没唱完呢,”亚麻说,“明天太阳还会照耀,或者雨水还会落下。我感觉自己在生长。我感觉自己正盛开着。我是万物中最幸福的。”

“No,itisnotended,”saidtheflax。“to-morrowthesunwillshine,ortheraindescend。IfeelthatIamgrowing。IfeelthatIaminthefullblossom。Iamthehappiestofallcreatures。”

嗯,有一天,来了一些人,他们抓住亚麻,把它连根拔起;这可真疼啊;然后又把它放在水里,好像要把它淹死似的;接着,又把它放在火边,好像要把它烤了似的;这一切都太可怕了。

well,onedaysomepeoplecame,whotookholdoftheflax,andpulleditupbytheroots;thiswaspainful;thenitwaslaidinwaterasiftheyintendedtodrownit;and,afterthat,placednearafireasifitweretoberoasted;allthiswasveryshocking。

“我们不能指望永远都幸福,”亚麻说,“经历过好坏两方面的事,我们才能变得明智。”

“wecannotexpecttobehappyalways,”saidtheflax;“byexperiencingevilaswellasgood,webeewise。”

而亚麻肯定要遭遇不少磨难。

Andcertainlytherewasplentyofevilinstorefortheflax。

它被浸泡、烘烤、折断、梳理;说实在的,它都几乎不知道自己遭受了些什么。

Itwassteeped,androasted,andbroken,andbed;indeed,itscarcelyknewwhatwasdonetoit。

最后,它被放到了纺车上。

Atlastitwasputonthespinningwheel。

“呼呼,呼呼”,纺车转得飞快,亚麻都来不及细想。

“whirr,whirr,”wentthewheelsoquicklythattheflaxcouldnotcollectitsthoughts。

“嗯,我曾经非常幸福,”它在痛苦之中这样想着,“必须对过去感到满足;”它就一直保持着满足的心态,直到被放到织布机上,变成了一块漂亮的白色亚麻布。

“well,Ihavebeenveryhappy,”hethoughtinthemidstofhispain,“andmustbecontentedwiththepast;”andcontentedheremainedtillhewasputontheloom,andbecameabeautifulpieceofwhitelinen。

所有的亚麻,甚至连最后一根茎杆都被用来织成了这一块布。

Alltheflax,eventothelaststalk,wasusedinmakingthisonepiece。

“嗯,这太奇妙了;我真不敢相信自己会如此受到命运的眷顾。蕨草唱的那首

‘咔嚓,噼啪,嘶啦,

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签