他们把得到的东西都拿走了,在空织布机上一直工作到深夜。
alltheygottheydidawaywith,andworkedattheemptyloomstilllateatnight。
“我很想知道他们织布织得怎么样了,”皇帝想。
“Ishouldverymuchliketoknowhowtheyaregettingonwiththecloth,”thoughttheemperor。
但当他想起不称职的人是看不见这布的时候,他就感到相当不安。
buthefeltratheruneasywhenherememberedthathewhowasnotfitforhisofficecouldnotseeit。
就他个人而言,他认为自己没什么好害怕的,但他还是觉得先派别人去看看情况比较明智。
personally,hewasofopinionthathehadnothingtofear,yethethoughtitadvisabletosendsomebodyelsefirsttoseehowmattersstood。
城里的每个人都知道这种布料有多么非凡的特性,所有人都急于看看他们的邻居有多坏或者有多愚蠢。
Everybodyinthetownknewwhataremarkablequalitythestuffpossessed,andallwereanxioustoseehowbadorstupidtheirneighbourswere。
“我要派我诚实的老大臣去织工那儿,”皇帝想。
“Ishallsendmyhonestoldministertotheweavers,”thoughttheemperor。
“他最能判断这布料看起来怎么样,因为他很聪明,没有人比他更了解自己的职责。”
“hecanjudgebesthowthestufflooks,forheisintelligent,andnobodyunderstandshisofficebetterthanhe。”
这位善良的老大臣走进骗子们坐在空织布机前的房间。
thegoodoldministerwentintotheroomwheretheswindlerssatbeforetheemptylooms。
“上天保佑我们!”他想,然后睁大了眼睛,“我根本什么都看不见,”但他没有说出来。
“heavenpreserveus!”hethought,andopenedhiseyeswide,“Icannotseeanythingatall,”buthedidnotsayso。
两个骗子都请他走近些,指着空织布机问他是否不欣赏这精美的图案和美丽的颜色。
bothswindlersrequestedhimtoenear,andaskedhimifhedidnotadmiretheexquisitepatternandthebeautifulcolours,pointingtotheemptylooms。
可怜的老大臣尽了最大的努力,但他什么也看不见,因为根本没有东西可看。
thepooroldministertriedhisverybest,buthecouldseenothing,fortherewasnothingtobeseen。
“哦,天哪,”他想,“我会这么愚蠢吗?
“ohdear,”hethought,“canIbesostupid?
我从来没有这样想过,而且谁也不能知道这件事!有没有可能我不称职呢?
Ishouldneverhavethoughtso,andnobodymustknowit!IsitpossiblethatIamnotfitformyoffice?
不,不,我不能说我看不见布。”
No,no,IcannotsaythatIwasunabletoseethecloth。”
“喂,你没有什么话要说吗?”
“Now,haveyougotnothingtosay?”
其中一个骗子说,同时假装忙着织布。
saidoneoftheswindlers,whilehepretendedtobebusilyweaving。
“哦,它非常漂亮,极其美丽,”老大臣透过眼镜看了看回答说。
“oh,itisverypretty,exceedinglybeautiful,”repliedtheoldministerlookingthroughhisglasses。
“多么美丽的图案,多么鲜艳的颜色啊!我要告诉皇帝我非常喜欢这块布。”
“whatabeautifulpattern,whatbrilliantcolours!IshalltelltheemperorthatIliketheclothverymuch。”
“我们很高兴听到这个消息,”两个织工说,然后向他描述了颜色并解释了奇特的图案。
“wearepleasedtohearthat,”saidthetwoweavers,anddescribedtohimthecoloursandexplainedthecuriouspattern。
老大臣仔细地听着,以便能向皇帝转述他们的话;他也确实这么做了。
theoldministerlistenedattentively,thathemightrelatetotheemperorwhattheysaid;andsohedid。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.comabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net