乐文小说网

乐文小说网>淑女的眼泪txt > 第26部分(第2页)

第26部分(第2页)

“放心吧,”他对我说,“你什么也不用害怕,只是我有点自己的事情。我想玩一种新奇的游戏,你不会有什么危险的。”

淑女的眼泪(17)

我跟着他。所有的门都关上之后,他立刻说:    “泰瑞丝,在整座城堡里我只敢对你一个人说,我需要一个非常诚实的女人,……我承认,我就看中了你,与妹妹相比,我甚至更信任你……”

我大惑不解,请他解释。

他对我说,“你听我说,我已经有万贯家产了,但是,尽管命运对我颇为关照,但是它也随时都可能抛弃我。我可能已被监视,在即将转移财富的过程中有可能被逮捕,如果我遭遇这种不幸,等待我的,泰瑞丝,就是绞架。也就是我当作惩罚用的、我高兴让女人们品尝的同一种快乐。我深信,只要可能,这种死法温馨的成分比残酷的成分多得多,不过,那些初步感受死亡痛苦的女人们从来不对我讲实话,所以,我想自己来试试这种滋味。我要从自己的体验中知道,这种抽紧压迫感是否确实能对男人的神经发挥作用。一旦确信这种死亡只不过是一场游戏,我就会更勇敢地面对它,因为生命的终止并不使我感到害怕。在这方面,我的原则早已确定了,我深信物质永远只能重新变成物质,因此,我不会害怕会堕入地狱,就像我并不指望上天堂一样。但是,我害怕残忍死去时的痛苦,我不想在死的时候受苦。所以,咱们来试一试。你按照我从前对你做的那样来对待我,我要脱光衣服,站在板凳上,你来系上绳子,我自我刺激一会儿,然后,一旦你看到那个东西变得硬起来了,你就立即拉倒板凳,让我吊在那里。你就让我这样吊着,直到你或者看见我射出精液,或者看见我有疼痛的迹象。如果是第二种情况,你就立即把我解下来;如果是前一种情况,你就听任自然起作用,然后才把我放下来。泰瑞丝,你看,我把性命交到你手里了,你干得好的话,就给你自由,还让你发财。”

“啊!先生,”我回答说,“你这个建议有些荒唐。”

“没有,泰瑞丝,我要求你这样做,”他一面脱衣服,一面回答,“但是,你要好好地照我的话去做。你看,这证明我对你是多么信任、多么尊重啊!”

不照他的意思办对我有什么好处呢?他不是我的主人吗?况且,我觉得自己要干的这件坏事立即就会因为我即将为保住他的性命竭尽努力而得到补偿。他的性命掌握在我的手中,不管他对我是怎样的意图,反正我一定要保全他的性命。

当下准备起来。罗朗像往常一样一再玩我,使自己欲火炽热起来,然后站到板凳上,我把绳索套在他的脖子上。在此期间,他让我骂他、斥责他一生中犯下的种种罪恶。我这样做了,很快,他的神器就直指天空,他便招招手,示意要我抽掉板凳,我照办了。夫人,您相信吗?罗朗说的再对也不过了:他的脸上只有快活的表情,几乎就在同一时刻,种子迅速喷射出来。我便跑过去把他解下来,他摔倒在地上,晕了过去。不过,在我的精心照顾下,他很快就清醒过来了。

“噢!泰瑞丝,”他睁开眼睛时对我说,“这样的感觉是根本无法想象的,是无法用语言来表达的。现在要拿我怎么办都行,我不怕特弥斯①的长剑了。”

接着,罗朗把我的双手绑在背后,对我说:“你又要说我恩将仇报,罪恶透顶了。可是,亲爱的,你要怎样呢?到了我这种年龄,人就改变不了自己了……亲爱的女人,你刚刚救了我的性命,但是我也从来没有像现在这样强烈地渴望要谋害你的性命。你曾经为苏珊娜的命运感到惋惜,好吧,我现在让你去与她会合,我要把你活活地扔进她断气的那个地穴里去。”

①希腊神话中掌握法律和正义的女神,一手执天平,一手执长剑,双眼被布蒙住,象征公正无私和执法如山。——译注

夫人,我不向您描述我的状况了,这对您来说是可想而知的。不管我怎样哭泣,怎样呻吟,他根本不听。他打开那要命的墓室,坠下一盏灯,让我看清楚那里面成堆的尸体。然后,他在我腋下穿过一根绳索,我刚才就对您说过了,我的双臂是绑在背后的。接着,他就用这根绳子把我放下去,吊在距墓室的底部二十法尺,距他所在的地方约三十法尺的空中。这样吊着,我疼痛难忍,我的双臂简直要扯断了。我惊恐万状,眼前只见死亡的惨状。我即将在块块腐尸中了此一生,那股恶臭已经浸透了我的全身!罗朗把绳子系在横在洞口的一根木棍上,然后他拿起一把刀,这时我已经听见他已兴奋不已。

“来吧,泰瑞丝,”他对我说,“将你的灵魂托付给上帝吧,我迷醉的时候就是把你扔进这座坟墓、这个等待着你的永久的深渊之时。啊!……啊……泰瑞丝,啊!……”

我感到头部被他情不自禁地喷射出来的液体浇灌了个够,幸运的是他并没有割断绳索,反而把我拉了上去。

“那么!”他对我说,“告诉我,你害怕了吧?”

“啊,先生!”

“你将来就是这样死去的,泰瑞丝,你要相信。让你养成习惯,我很高兴。”

我们又上去了,……我应该抱怨,还是应该感到满意?我再一次救了他的命,却是这样的回报!不过,这恶魔不是可以更进一步的吗?不是可以断送我的性命的吗?唉,真是莫名其妙!

罗朗终于准备出发了。出发前一天的午夜,他来到我的囚室,我投身于他的脚下,极其强烈地哀求他还我自由,再随他高兴给几个钱,使我能到格勒诺布尔去。

txt电子书分享平台

淑女的眼泪(18)

“去格勒诺布尔!当然不行,泰瑞丝,你在那里会揭发我们的。”

“那么!先生,”我对他说,同时将泪水洒满他的膝盖,“我向您发誓永远不到格勒诺布尔去了,为了让您放心,请您把我带到威尼斯去,也许在那里我不会碰见和祖国遇到的一样狠心的人。只要您发善心,把我带到那儿去,我就以最神圣的一切发誓,永远不再找您的麻烦。”

卑鄙的淫棍恶狠狠地回答:“我什么帮助也不会给你,也不会给你一文钱。什么怜悯、慈悲、感恩图报之类,我的心绝对感受不到,就算我比现在富有三倍,我也不会给穷人一个埃居。不幸的场面刺激我、令我开心,当我自己不能干坏事的时候,我就极其开心地享受命运造成苦难的乐趣。泰瑞丝,在这方面我有原则,我一点也不会偏离这些原则。贫穷是自然安排的秩序,自然在创造力量不同的人,这使我相信,即使我们的文明给它的规律带来变化,它还是要把这种不平等保持下去的。帮助穷人就是消灭已经建立起来的秩序,就是反对自然的秩序,就是打破作为自然的至高无上的安排的基础的平衡,是企图制造危害社会的一种平等的,是唆使人们懒惰、游手好闲,就是教唆穷人在富人不愿帮助他时偷盗富人,富人们不愿意帮助穷人是因为这些帮助会使穷人习惯于不劳而获。”

“噢!先生,您的这些原则多么狠毒啊!如果您不是一直都很富有的话,您还会这样说吗?”

“大概吧,泰瑞丝。每个人都有自己的观察方式,这就是我的方式,我不会改变这种方式。在法国,人们都可怜乞丐;其实,如果大家愿意的话,乞丐很快就会绝迹,用不着吊死七八千个,这些无耻的败类马上就会消失了。政治机制在这方面也应该依据物质机制规律一样行事。一个人被害虫吞噬,他会出于慈悲心肠让它们继续在他身上存活吗?寄生植物在我们的花园里危害有用的植物,难道我们不能把它们根除吗?那么,为什么在对待乞丐时就要采取另外的行动方式呢?”

“但是,还有宗教呢,”我大声叫到,“先生,还有行善,还有人道,还有……”

“这些都是通往幸福道路上的绊脚石。如果说我的幸福已经巩固,那正是建立在抛弃了人类的这些恶劣偏见的废墟上的。我正是由于蔑视神圣的和人类的法则,正是由于发现弱者挡道时总是牺牲弱者,正是由于愚弄公众的老实,正是由于毁灭穷人而抢劫富人,才

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签