此话一出,全场皆惊了。
有人急忙跳出来:“陛下,此事万万不可,需要从长计议啊!
”
也有人:“陛下,无论孔圣人还是孟夫子还是荀子,都已经离开人世,世界上又哪有人知道他们的著作具体是什么意思呢,如果翻译成白话文,翻译错了怎么办?”
刘彻厉声:“不翻译成白话文,从雅言翻译成今天读的雅言,就保证一定是对的吗?!
”
“你能保证吗?”
“还是你?!
”
“既然发现了错误,那就要纠正!
既然有了方向,那就要去努力!
”
“就像霍爱卿讲的,为往圣传绝学!
明知道有困难,也一定要去做!
”
“此事就这样决定了,传令天下儒生大儒,朕欲要翻译四书五经为白话文,所有人都可以做自己的翻译版本,朕也会招募一些人为编撰,专门负责官方版本的编修。
”
其他人松了一口气。
如果刘彻赶尽杀绝,不允许其他人翻译,就他自己找人翻译,那大家肯定不干,必须把皇宫大殿的顶都给掀了。
但问题是,刘彻允许所有人都可以翻译,你要是有本事让别人觉得你翻译的对,那是你的本事。
大家各凭本事斗呗?
这无论是朝堂大官还是民间大儒可都不怕,看不起谁呢,难不成我翻译的没你皇宫那几个官员翻译的精妙?
但他们忘了一件事情。
似乎,传播得快传播的远,比翻译的精妙重要不知道百倍千倍。
这事儿霍海早就跟刘彻提了。
只要你翻译完,迅速往民间推广,谁不学?
目前要当官,是要学了儒家才能当官的,问题是,儒家经典的各个雅言翻译版本,都掌握在大儒手中,大家学不到啊。
要当官,还得先去给大儒拜师,给大儒当儿子。
然后才能学。
这一套流程走下来,万一还没当上怎么办?
本来就有举孝廉的说法,又要当孝子又要当贤徒,这可太难了。
但是,官方版本一发行,给钱就能买,买了就能学,其中大部分东西和大儒版本没区别。
学不学?
那必须学啊!
因为没有见识过纸张的威力,所以现在没有任何人反对刘彻的举措。
只是有些聪明人,隐隐觉得哪儿不对劲。
怎么几个车夫编排陛下的事情,转变成官方修书,翻译经典了?
而且还是翻译成白话文?!
!
什么情况?
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.comabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net