乐文小说网

乐文小说网>红楼梦第二回大白话 > 第90部分(第1页)

第90部分(第1页)

。另外来看,“紫鹃”这个名字显然是对应着“雪雁”起的,另外,“杜鹃”也代表着一种思念。总而言之,这个名字应该是黛玉起的。

重拍经典是一种必然选择,每个时代都有每个时代的理解和阐释,另外还有先进的技术来处理。特别是古代的事情,真实情况都在讨论之中,林黛玉到底长得什么样子,她们应该穿什么衣服,只有大概的说明,,没有非常明确的说明,不能说哪一代人说的就是绝对的真理。我们的心理总是很懒惰的,总是觉得陈晓旭才是林黛玉,这是一种定式思维。

老版红楼梦拍得很严肃,成为经典也是情理之中的。但是,老版红楼梦不太对青年人的思路。也就是说,现在的年轻人不太喜欢看老版。这使我想起了可口可乐的故事。可口可乐在老配方的基础上推出了新配方,结果受到了青年人的热烈欢迎,遭到了老顾客的强烈反对。最后怎么办?可口可乐公司同时提供新老两种配方的产品,喜欢哪种就喝哪种。皆大欢喜啊。李少红导演请的编剧就是年轻人,这也可以看出新版红楼梦瞄准的观众群。

还有一点,李少红导演是一个特征鲜明的导演,所以,她执导的作品极具个人特征。她拍的红楼梦当然不大可能像她之前的作品那样打下个人的明显烙印,但是肯定带有她个人的风格。所以,新版红楼梦也肯定和其他版本的不一样。

总而言之,新版红楼梦比起老版来肯定变味儿。至于变得怎么样,会不会有怪儿,那要看剧组的态度、水平了。让我们共同期待吧。

附录:中国新闻出版网对《白话全本红楼梦》的介绍

时间: 2010…07…22

书名:白话全本红楼梦

作者:苟守庆

出版:北京科学技术出版社

【作者简介】

苟守庆,1969年出生,1992年毕业于山东师范大学中文系,中学高级教师,2005年1月散文《又起秋风》获全国征文一等奖,2006年9月出版专著《魔法记忆一日一课》,2007年11月课题研究“高中语文教学全程改革研究与实验”获省教学成果奖;从大学开始研究“红楼梦”,见解客观、独到,语言通俗、幽默,被网民誉为“红楼梦白话翻译第一人”。

【内容简介】

《中国大百科全书》评价说,《红楼梦》的价值怎么估计都不为过。《大英百科》评价说,《红楼梦》的价值等于一整个的欧洲。有评论家这样说,几千年中国文学史,假如我们只有一部《红楼梦》,它的光辉也足以照亮古今中外。作为一名中国人,红楼梦是必读的名著,但在当今信息忽如闪电的年代,如何利用短时间,高效率的理解红楼梦成为一个难题,毕竟,没能读懂红楼的人占大多数,而现行版本多为评论和注解类,本书以完全白话的形式进行翻译,适当加入解读,让您如醍醐灌顶,轻松跃入红楼梦境,体验红楼魅力。我们的目标是:给您一部通篇白话、完整的古典名著,让每个人都拥有享受红楼梦的权利,让红楼梦飞入寻常百姓家。 。 想看书来

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签