乐文小说网

乐文小说网>蒙田随笔全集中 > 上卷 第十一章 论预言(第2页)

上卷 第十一章 论预言(第2页)

汲取更多智慧的人,

我比可能的更相信他们[13]。

意大利托斯卡纳人的举世闻名的占卜艺术是这样产生的:一位耕农犁地犁得很深,看见地里冒出一个具有孩童脸蛋、老人智慧的半神塔霍。大家都奔了过来;塔霍说的话包含着这一占卜艺术的原则和方法,被收集和保存了好几个世纪。它的产生同它的发展一样荒唐。

相对于梦来说,我倒更相信用骰子抽签来处理难题。

确实,每个国家都给抽签占卜以相当的权威。柏拉图在他虚构的国家中,也赋予抽签以决定很多大事的权力。他构想婚姻要在好人之间用抽签来决定,他十分重视这种偶然的选择,规定由这种结合生出来的孩子才能在本国生活,而恶人生下的孩子将被逐出国门。然而,被驱逐者如果在成长过程中显出良好的品质,也可以召回国,而留在本土的人,少年时就看出没有出息的,也要驱逐出国。

我发现,那些研究和注解预言的人,企图用预言到的发生的事,证实预言的权威。其实,他们的预言不可避免地会有真有假:“成天抽签,谁会一次都抽不中[14]?”即使他们言中了几次,丝毫也没让我对他们增加敬意。如果确实有本事总是撒谎,也该把事情做得更圆满。再说,没有人计较他们的失算,因为这种事层出不穷,屡见不鲜。预言只有稀少、神奇和令人难以置信才具有价值。在萨莫色雷斯岛[15]的万神殿,有人指着幸免于难的人还愿捐赠的许多物品和图画,对绰号为无神论者的迪亚戈拉斯说:“喂,您觉得众神对人间的事很不关心,可是这么多人都被他们仁慈地救了下来,您对此作何解释?”迪亚戈拉斯答道;“那些淹死的没有被画下来,人数远远超过画上的。”西塞罗说,在所有承认神的存在的哲学家中,唯有色诺芬尼[16]试图杜绝各种形式的预卜。可惜,就连我们的君主也无一不迷恋这种虚无之事,这也就更不足为奇了。

我本人也亲眼领略过两本奇书,一本是加拉布里拉亚的教士若阿香写的,对未来的教皇及他们的姓名和习惯,都一一作了预言;另一本是利奥皇帝写的,对希腊的皇帝和主教作了预言。我亲眼看到,在民众的困惑中,对自己的命运感到惊愕的人,如何像求助于任何迷信那样,在天上寻找他们灾难的缘由和征兆。他们这样做感到非常幸福,这倒使我确信,这实在是思路敏锐但又无所事事的人可以从事的消遣;那些训练有素、精于此道的人,总能找到他们需要的答案。然而,他们漂亮的游戏,归功于预言行话的晦涩、含糊和虚无,作者没有提供清楚的意义,使得后代可以随意用来预卜。

苏格拉底的守护神[17]恰恰是一种意愿的冲动,是未经理性思考的突发奇想。对于像他那样纯洁、审慎和品德高尚的人来说,这种随心所欲尽管轻率、唐突,但似乎颇有用处,值得研究。我们每个人都会感到自己身上有这种突发、激烈和意外的冲动。尽管我对先见之明不以为然,但对人的这种冲动比较看重。我缺少理性,但在说服或劝阻上却有强烈的冲动。苏格拉底更是这样。我这种倾向非常有用,非常成功,可以被认为是神明的启示。

[1]德尔斐为希腊的小岛,岛上有太阳神阿波罗的神殿。

[2]原文为拉丁语。均为西塞罗语。

[3]原文为拉丁语。均为西塞罗语。

[4]古罗马根据动物内脏占卜的祭师。

[5]古罗马从鸟的飞行和鸣叫声或从雷电等占卜吉凶的人。

[6]原文为拉丁语。西塞罗语。

[7]原文为拉丁语。

[8]原文为拉丁语。西塞罗语。

[9]原文为拉丁语。

[10]原文为拉丁语。

[11]原文为拉丁语。西塞罗语。

[12]帕库维尤斯(公元前220-前132),拉丁语诗剧作家。

[13]原文为拉丁语。

[14]原文为拉丁语。西塞罗语。

[15]萨莫色雷斯岛为希腊岛屿。公元前七○○年,希腊人在此建有万神殿和众神圣殿。

[16]色诺芬尼(约公元前565-约前473),古希腊哲学家。反对把神说成和人一样,反对多神之说,但认为有一个全视、全知、全听的神。

[17]苏格拉底的守护神是指一个神秘的声音,他的一切决定都是源自这个神秘的声音。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签