子作为使节,到这里来,力求以特赦和召回他作为补过的办法。她说:“千
万不要用一个不可补救的过恶去医治另一个过恶。不要造成那种毁灭那些委
屈你的人们,同时也毁灭你自己的灾害。你带着火把往何处去?从田野到城
市吗?从城市到你自己的炉灶旁边?从你自己的炉灶旁边到神庙吗?我的
儿啊,照我们的请求,怜惜我,怜惜你的祖国吧!”她这样说了之后,马喜
阿斯回答说:放逐他的那个国家已经不是他的祖国,给他以避难所的国家才
是他的祖国。他说,没有人会爱那个虐待他的国家,或者仇视那个给他以恩
惠的国家的。他请求她看看当时在场的人们,他和他们已经交换了互相忠诚
的誓言,他们给他以公民权,选举他作他们的将军,把他们私人的利益付托
给他。他详述了他们所给他的荣誉和他所作的誓言,他劝他的母亲把他们的
朋友和敌人也当作她的朋友和敌人。
5。他还没有说完话,她勃然大怒,向天空举起她的双手,召唤他们的家
族神祇。她说,“已经有了两次妇女行列在危急的时候从罗马出发:一次是
在塔喜阿斯王时代,①另一次是在盖约·马喜阿斯时代。在这两次妇女行列
中,塔喜阿斯虽然是一个外国人和公开的敌人,但是他还尊重妇女,对她们
让步了。而马喜阿斯却藐视包括他的妻子,还有他的母亲在内的这样伟大的
一个妇女使团。希望没有别的母亲,因为没有得到神灵的庇祐而有这样的一
个儿子,被迫而不得不跪在她的儿子的脚下。但是我就是在这一点上也屈服
了:我宁愿拜倒在你的面前。”她这样说的时候就投身于地上。他哇地一声
哭起来了,跳起来,抱着她,带着很深的感情大声说:“母亲,你胜利了,
但是这个胜利会毁灭你的儿子。”他这样说了之后,率领军队回去,以便向
服尔细人说明他的理由和使两个民族缔和。他是有希望可能说服服尔细人这
样做的;但是因为服尔细人的领袖阿提阿斯的嫉妒,他被处决了。
① 参阅Ⅰ(Ⅴ)。——译者
Ⅴ。 辑自《修伊达斯》
马喜阿斯认为反驳这些[要求]中的任何一条都是不恰当的。
Ⅵ。 同上
(非比阿族)所遭遇的不幸①令人怜惜,正和他们的勇敢值得赞扬一样。
他们所遭遇的,对罗马人是一个很大的不幸,因为他们人数众多,家族高贵,
他们全部毁灭了。他们遭遇不幸的那个日子,②后来永远被认为是一个不幸
的日子。
① 公元前477 年罗马进攻维爱时,非比阿氏族共男丁三百零六人,除一婴孩留在家外,全部出征,结果都
阵亡了。参阅李维Ⅱ,49。——译者
② 二月十五日。——译者
Ⅶ。 同上
军队对他们的将军(阿彼阿斯·克劳狄)表示反抗的情绪,因为他们怨
恨他。他们故意作战不力,把绷带缚在身上,好象受了伤的样子逃跑。他们
拆散营帐,想要撤退,归咎于他们指挥官的无能。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.comabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net